Olvasó a látássérültek számára és a jó külföldi fordítók számára

Barátaim révén újra és újra megtapasztalom, hogy milyen nehéz látássérült embert nem támogatni éttermekben, múzeumokban, utazásokon és gyakran elkerülve a tevékenységeket, mert nem mindig akar idegenekkel fordulni. Ezért remélem, hogy tudok segíteni ebben a tippekben.

Sok okostelefon / iPhone már rendelkezik olvasási funkcióval. Még az idős emberek is egyre inkább érdeklődnek a technológia iránt.

Persze, fényképeket készíthet és nagyíthat, de különösen az erős látású emberek tudják, mennyire kimerítő a szem számára, ha hosszabb szövegeket kell olvasnod.


Vannak z. Például az "Eyescanner" alkalmazás konvertálja a fényképeit OCR-re, majd a szöveget elolvashatja az olvasási funkcióval. Ez Lite változatként is elérhető.

Ami azt hiszem, nagyszerű a Google Translator. Kérjük, ne nevetjen, de már négy vagyunk okostelefonon, és hagytuk, hogy olvassa el az idegen szöveget. Csak készítsen egy fényképet a Google Translator segítségével, jelöljön meg mindent, és olvassa el és fordítsa le.

Nagyon nagy volt a z. Kínában például a kínai írással rendelkező éttermekben. Vagy álltunk a gyógyszertárban, és beszélgettünk a Google-lal a Google-lal, és felfedeztük olcsónkat is.


Ezenkívül a múzeumokban nem mindenhol találhatók audio útmutatók, vagy ha csak sok pénzért, és többnyire csak azt mondják, hogy mi van a táblákon. A múzeumi őrök gyakran engednek fotózni, amikor azt mondják, hogy a szöveget nem lehet elolvasni, mint általában.

Tudom, hogy gyakran nehéz legyőzni a másokkal való kapcsolatfelvétel és a segítség igénylésének szükségességét. Különösen külföldön.

De hé, gondolkodj azon, hogy hány ember fut körül okostelefonokkal, és mindent fényképez. Senki sem gondol rá.

Tud még további tippeket?

Szegedi Hírek Okos fehérbottal segítenének 2017.05.11. | Április 2024